martes, 28 de agosto de 2007

AbiWord en Aymara

4 de agosto de 2007

Bolivia: estrenan software en idioma aymara


Erbol.- Esta semana, la Ministra de Educación y Culturas de Bolivia, Magdalena Cajía, presentó hace unos días, el software libre AbiWord en lengua aymara que permite procesar textos, bases de datos, hojas de cálculo y otros programas traducidos del inglés.

El AbiWord permitirá impulsar la utilización masiva del aymara en las computadoras personales no solo por la sencillez de su interfaz sino por los pocos requerimientos técnicos que permiten usarlo en equipos considerados ya obsoletos.

“Se ha mostrado mucha dedicación, traduciendo 1.541 frases técnicas en aymara. Se tenía que usar mucha creatividad definiendo nuevos términos como “archivo” y “tabla” sin perder fidelidad al espíritu de la lengua”, puntualizó la ministra.

La traducción fue hecha en marzo de este año por Ulpián Ricardo López García y José Laura Yapita, de la Unidad Nacional de Antropología del Viceministerio de Desarrollo de Culturas. Existe también una versión en quechua.

La titular de Educación expresó su esperanza para que en el futuro se organice un foro público virtual para debatir y llegar a un consenso en la traducción de neologismos en aymara, quechua y guaraní.

“Por ahora, invitamos a otros que revisen nuestras traducciones de AbiWord en aymara y quechua. También esperamos crear un vocabulario de la vida diaria y para ayudar a otros a aprender estos nuevos términos. También queremos crear versiones bilingües del software”, dijo.


Fuente: Comunicadores Indígenas

No hay comentarios: